1-а хронiкиРозділ 4 |
1 |
2 А Реая, син Шовалів, породив Яхата, а Яхат породив Ахуман та Лахада, — оце ро́ди цор'атян. |
3 А оці Аві-Етамові: Їзреел, і Їшма, і Їдбаш, а ім'я́ їхній сестрі — Гаццелелпоні. |
4 А Пенуїл — батько Ґедора, а Езер — батько Хуші. Оце сини Хура, Єфремового перворо́дженого, батька Віфлеєму. |
5 А в Ашхура, батька Текої, були́ дві жінки: Хел'а та Наара. |
6 І породила йому Наара Ахуззама, і Хефера, і Темені, і Ахаштарі, — оце сини́ Наарині. |
7 А сини Хел'ині: Церет, і Цохар, і Етнан. |
8 А Коц породив Анува, і Гаццовеву, і роди Ахархела, сина Гарумового. |
9 А Ябец був поважа́ний більше від своїх братів, і мати його назвала йому́ ім'я́ Ябец, говорячи: Я породила його в болісті. |
10 І кликнув Ябец до Бога Ізраїлевого, говорячи: „Коли б Ти, благословляючи, поблагословив мене, і побільши́в границю мою, і рука Твоя була зо мною, і зробив охорону від ли́ха, щоб не засмучувати мене!“ І Бог послав, чого він просив. |
11 А Келув, брат Шухи, породив Мехіра, — він батько Ештона. |
12 А Ештон породив Бет-Рафу, і Пасеаха, і Техінну, батька міста Нахаша. Це люди Рехи. |
13 А сини Кеназа: Отніїл та Серая. А сини Отніїлові: Хатат. |
14 А Меонотай породив Офру, а Серая породив Яава, батька Ремісничої Долини, бо вони були ремісники́. |
15 А сини Калева, Єфуннеєвого сина: Іру, Ела та Наам. А Елин син — Кеназ. |
16 А сини Єгаллел'їлові: Зіф і Зіфа, Тір'я й Асар'їл. |
17 А сини Езри: Єтер, і Меред, і Ефер, і Ялон. А оце сини Біт'ї, фараонової дочки́, що взяв Меред; і вона зачала́ й породила Мір'яма, і Шаммая, і Їшбаха, батька Ештемої. |
18 А жінка його юде́янка породила Єреда, батька Ґедору, і Хевера, батька Сохо, і Єкутіїла, батька Заноаха. |
19 А сини жінки Годійї, сестри Нахама, батька ґарм'янина Кеїли та маахатянина Ештемоа, |
20 а сини Симеонові: Амнон, і Рінна, Бен-Ханан, і Тілон. А сини Їш'ї: Зохет та Бен-Зохет. |
21 Сини Шели, Юдиного сина: Ер, ба́тько Лехи, і Лада, батько Мареші, і ро́ди дому робітникі́в віссону, з дому Ашбеа. |
22 І Йокін, і люди Козеви, і Йоаш, і Сараф, що володіли Моавом, і Яшуві-Лехем. Та це справи старода́вні. |
23 Вони були ганчарі́, і заме́шкували садки́ та горо́ди; вони жили там у царя для його роботи. |
24 |
25 його син — Шаллум, його син — Мівсам, його син — Мішма. |
26 А сини Мішми: Хаммуїл — син його, його син — Заккур, його син — Шім'ї. |
27 А в Шім'ї було шістнадцять синів та шість дочо́к, а брати його не мали багатьо́х синів, і не помно́жили ввесь свій рід так, як сини Юдині. |
28 І осілися вони в Беер-Шеві, і в Моладі, і в Хацар-Шуалі, |
29 і в Білзі, і в Ецемі, і в Толаді, |
30 і в Бетуїлі, і в Хормі, і в Ціклаґу, |
31 і в Бет-Маркавоті, і в Хацар-Сусімі, і в Бет-Бір'і, і в Шаараїмі, — оце їхні міста аж до зацарюва́ння Давидового. |
32 А їхні осади: Етам, і Аїн, Ріммон, і Тохен, і Ашан, — п'я́теро міст. |
33 А всі їхні оса́ди, що навколо тих міст, аж до Баалу; це місця їх осе́лення та родоводи їх про них. |
34 А Мешовав, і Ямлех, і Йоша, син Амаці́ї, |
35 і Йоїл, і Єгу, син Йошів'ї, сина Сераї, сина Асіїлового, |
36 і Елйоенай, і Яко́ва, і Шохая, і Асая, і Адіїл, і Єсіміїл, і Беная, |
37 і Зіза, син Шіф'і, сина Аллона, сина Єдаї, сина Шімрі, сина Шемаї. |
38 Це ті, що входять в імена́ князів у свої ро́ди, а дім своїх батьків сильно розмно́жили. |
39 І пішли вони до Мево-Ґедору, аж до схі́днього боку долини, щоб пошукати пасови́ська для своїх ота́р. |
40 І знайшли вони пасови́сько сите та добре, а той край був просто́рий, і тихий та спокійний, бо від Хама похо́дили ті, що сиділи там колись. |
41 І пішли ці, записані імена́ми за днів Єзекії, царя Юдиного, і розби́ли їхні намети там, і побили меінітів, що були зна́йдені там, що їх учинили закля́ттям аж до цього дня, й осілися замість них, бо там пасови́сько для їхньої дрібно́ї худоби. |
42 А з них, з Симеонових синів, пішли на го́ру Сеїр п'ять сотень чоловіка, а Пелатія, і Неарія, і Рефая, і Уззіїл, сини Їш'ї, були на чолі́ їх. |
43 І вони побили оста́нок урято́ваних Амали́ка, й осі́лися там аж до цього дня. |
1 ChroniclesChapter 4 |
1 THESE are the sons of Judah: Pharez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal. |
2 And Lana the son of Shobal begat Nahath; and Nahath begat Ahumai and Lahad. These are the families of Rehoboam. |
3 And these are the sons of Aminadab: Ahizareel, Neshmah, and Dibash. |
4 Pegoael and Hoshiah, these are the sons of Hur, the first-born of Ephratah, whose father was of Beth-lehem. |
5 And Ashur the father of Tekoa had two wives. |
6 And one of them bore Ahiram, Ephaor, Teman, and Hereshtar. These were the sons of one of them. |
7 And the sons of Helah were, Zereth and Jezoar and Ethnan. |
8 And Coz begat Anub and Zobebah and the families of Aharhel the son of Harum. |
9 And one of them was dear to his father and to his mother, so they called his name Our Eyes. |
10 And they said to him, The LORD shall surely bless you and enlarge your territory, and his hand shall be with you and shall deliver you from evil, that it may not have power over you, and he shall grant you that which you request of him. |
11 And Caleb the brother of Ahijah begat Mehir, who was the father of Eshton. |
12 And Eshton begat Tehiah, and Ropha begat Paseah, and Paseah begat Tehiah, and Tehiah begat Jazir. |
13 These were the sons of Caleb the son of Jophaniah. The name of his first-born was Elah, and the name of the second was Naam, and the name of the third was Kenaz, and the name of the fourth was Ashiph, and the name of the fifth was Jamoael, and the name of the sixth was Jahrob. |
14 These are the sons of Caleb the son of Jophaniah. |
15 And the sons of Ezra were Jether, and Mered and Epher and Jalon; and she bore Miriam and Shammai and Ishbah the father of Eshtomoa. |
16 And his wife Jehudijah bore Jered the father of Gedor and Heber the father of Socho and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharoah, which Mered took. |
17 And the sons of his wife Hodiah the sister of Nahom, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maahathite. |
18 And the sons of Shimon were, Annon and Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi were Zoheth and Benzoheth. |
19 The sons of Shelah the son of Judah were Er, the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea. |
20 And the sons of Uriah's wife, the sister of Nahom the father of Keilah, were Zemri, Eshtemoa, Maachat, Eshtma, and Ashimon. |
21 And the sons of Ashimon were Ammon, Domiah, Zerah, and Shelah. |
22 These are the sons of Judah: Jemoael, Jamin, Ahar, Jachin, Zahar, Jarib, Zerah, and Saul. |
23 These are the sons of Shelah. |
24 The sons of Simeon were Mibsam his son, Mishma his son, |
25 Shemati his son, Hamuel his son. |
26 Zaccai his son, Shimei his son. |
27 And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers had not many children, neither did all their family multiply until the children of Judah came to dwell with them. |
28 And they dwelt with them in the towns of Beersheba, in Moladah, and in Darath-Shuah. |
29 And in Bilhah, Ezem, and Tolad, |
30 Bansel, Hirmah, Hazar-gadah, Heshmon, Hethpelet, and Zinglag, |
31 And in Marmeranah and Samsalah. These were their cities until the reign of David. |
32 And their villages were Akim, Ekin, Rimmon, Athchen, and Ashan, five cities; |
33 And all the villages that were round about the same cities of Arkites. |
34 These were the cities of their habitations, and they became very famous |
35 And were situated in beautiful locations, and peace and tranquillity reigned round about them. |
36 These were the names of the princes who were there in their families and in the house of their fathers. |
37 And they came to the entrance of Geder, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks. |
38 And they found good and rich pasture, and the land was wide and good, and tranquillity and peace there reigned; |
39 For they who dwelt in it were the first settlers. |
40 And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and destroyed their tents utterly |
41 And polluted all the springs of water which were there to this day and dwelt in their places, because there was good pasture for their flocks. |
42 And some of them and some of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Gebel. These are the names of the men who went as their leaders: Pelatiah, Metitha, Rephaiah, and Uzziel, the four sons of Ishi. |
43 And they smote the rest of the Amalekites that escaped, and have dwelt in their place to this day. |
1-а хронiкиРозділ 4 |
1 ChroniclesChapter 4 |
1 |
1 THESE are the sons of Judah: Pharez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal. |
2 А Реая, син Шовалів, породив Яхата, а Яхат породив Ахуман та Лахада, — оце ро́ди цор'атян. |
2 And Lana the son of Shobal begat Nahath; and Nahath begat Ahumai and Lahad. These are the families of Rehoboam. |
3 А оці Аві-Етамові: Їзреел, і Їшма, і Їдбаш, а ім'я́ їхній сестрі — Гаццелелпоні. |
3 And these are the sons of Aminadab: Ahizareel, Neshmah, and Dibash. |
4 А Пенуїл — батько Ґедора, а Езер — батько Хуші. Оце сини Хура, Єфремового перворо́дженого, батька Віфлеєму. |
4 Pegoael and Hoshiah, these are the sons of Hur, the first-born of Ephratah, whose father was of Beth-lehem. |
5 А в Ашхура, батька Текої, були́ дві жінки: Хел'а та Наара. |
5 And Ashur the father of Tekoa had two wives. |
6 І породила йому Наара Ахуззама, і Хефера, і Темені, і Ахаштарі, — оце сини́ Наарині. |
6 And one of them bore Ahiram, Ephaor, Teman, and Hereshtar. These were the sons of one of them. |
7 А сини Хел'ині: Церет, і Цохар, і Етнан. |
7 And the sons of Helah were, Zereth and Jezoar and Ethnan. |
8 А Коц породив Анува, і Гаццовеву, і роди Ахархела, сина Гарумового. |
8 And Coz begat Anub and Zobebah and the families of Aharhel the son of Harum. |
9 А Ябец був поважа́ний більше від своїх братів, і мати його назвала йому́ ім'я́ Ябец, говорячи: Я породила його в болісті. |
9 And one of them was dear to his father and to his mother, so they called his name Our Eyes. |
10 І кликнув Ябец до Бога Ізраїлевого, говорячи: „Коли б Ти, благословляючи, поблагословив мене, і побільши́в границю мою, і рука Твоя була зо мною, і зробив охорону від ли́ха, щоб не засмучувати мене!“ І Бог послав, чого він просив. |
10 And they said to him, The LORD shall surely bless you and enlarge your territory, and his hand shall be with you and shall deliver you from evil, that it may not have power over you, and he shall grant you that which you request of him. |
11 А Келув, брат Шухи, породив Мехіра, — він батько Ештона. |
11 And Caleb the brother of Ahijah begat Mehir, who was the father of Eshton. |
12 А Ештон породив Бет-Рафу, і Пасеаха, і Техінну, батька міста Нахаша. Це люди Рехи. |
12 And Eshton begat Tehiah, and Ropha begat Paseah, and Paseah begat Tehiah, and Tehiah begat Jazir. |
13 А сини Кеназа: Отніїл та Серая. А сини Отніїлові: Хатат. |
13 These were the sons of Caleb the son of Jophaniah. The name of his first-born was Elah, and the name of the second was Naam, and the name of the third was Kenaz, and the name of the fourth was Ashiph, and the name of the fifth was Jamoael, and the name of the sixth was Jahrob. |
14 А Меонотай породив Офру, а Серая породив Яава, батька Ремісничої Долини, бо вони були ремісники́. |
14 These are the sons of Caleb the son of Jophaniah. |
15 А сини Калева, Єфуннеєвого сина: Іру, Ела та Наам. А Елин син — Кеназ. |
15 And the sons of Ezra were Jether, and Mered and Epher and Jalon; and she bore Miriam and Shammai and Ishbah the father of Eshtomoa. |
16 А сини Єгаллел'їлові: Зіф і Зіфа, Тір'я й Асар'їл. |
16 And his wife Jehudijah bore Jered the father of Gedor and Heber the father of Socho and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharoah, which Mered took. |
17 А сини Езри: Єтер, і Меред, і Ефер, і Ялон. А оце сини Біт'ї, фараонової дочки́, що взяв Меред; і вона зачала́ й породила Мір'яма, і Шаммая, і Їшбаха, батька Ештемої. |
17 And the sons of his wife Hodiah the sister of Nahom, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maahathite. |
18 А жінка його юде́янка породила Єреда, батька Ґедору, і Хевера, батька Сохо, і Єкутіїла, батька Заноаха. |
18 And the sons of Shimon were, Annon and Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi were Zoheth and Benzoheth. |
19 А сини жінки Годійї, сестри Нахама, батька ґарм'янина Кеїли та маахатянина Ештемоа, |
19 The sons of Shelah the son of Judah were Er, the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea. |
20 а сини Симеонові: Амнон, і Рінна, Бен-Ханан, і Тілон. А сини Їш'ї: Зохет та Бен-Зохет. |
20 And the sons of Uriah's wife, the sister of Nahom the father of Keilah, were Zemri, Eshtemoa, Maachat, Eshtma, and Ashimon. |
21 Сини Шели, Юдиного сина: Ер, ба́тько Лехи, і Лада, батько Мареші, і ро́ди дому робітникі́в віссону, з дому Ашбеа. |
21 And the sons of Ashimon were Ammon, Domiah, Zerah, and Shelah. |
22 І Йокін, і люди Козеви, і Йоаш, і Сараф, що володіли Моавом, і Яшуві-Лехем. Та це справи старода́вні. |
22 These are the sons of Judah: Jemoael, Jamin, Ahar, Jachin, Zahar, Jarib, Zerah, and Saul. |
23 Вони були ганчарі́, і заме́шкували садки́ та горо́ди; вони жили там у царя для його роботи. |
23 These are the sons of Shelah. |
24 |
24 The sons of Simeon were Mibsam his son, Mishma his son, |
25 його син — Шаллум, його син — Мівсам, його син — Мішма. |
25 Shemati his son, Hamuel his son. |
26 А сини Мішми: Хаммуїл — син його, його син — Заккур, його син — Шім'ї. |
26 Zaccai his son, Shimei his son. |
27 А в Шім'ї було шістнадцять синів та шість дочо́к, а брати його не мали багатьо́х синів, і не помно́жили ввесь свій рід так, як сини Юдині. |
27 And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers had not many children, neither did all their family multiply until the children of Judah came to dwell with them. |
28 І осілися вони в Беер-Шеві, і в Моладі, і в Хацар-Шуалі, |
28 And they dwelt with them in the towns of Beersheba, in Moladah, and in Darath-Shuah. |
29 і в Білзі, і в Ецемі, і в Толаді, |
29 And in Bilhah, Ezem, and Tolad, |
30 і в Бетуїлі, і в Хормі, і в Ціклаґу, |
30 Bansel, Hirmah, Hazar-gadah, Heshmon, Hethpelet, and Zinglag, |
31 і в Бет-Маркавоті, і в Хацар-Сусімі, і в Бет-Бір'і, і в Шаараїмі, — оце їхні міста аж до зацарюва́ння Давидового. |
31 And in Marmeranah and Samsalah. These were their cities until the reign of David. |
32 А їхні осади: Етам, і Аїн, Ріммон, і Тохен, і Ашан, — п'я́теро міст. |
32 And their villages were Akim, Ekin, Rimmon, Athchen, and Ashan, five cities; |
33 А всі їхні оса́ди, що навколо тих міст, аж до Баалу; це місця їх осе́лення та родоводи їх про них. |
33 And all the villages that were round about the same cities of Arkites. |
34 А Мешовав, і Ямлех, і Йоша, син Амаці́ї, |
34 These were the cities of their habitations, and they became very famous |
35 і Йоїл, і Єгу, син Йошів'ї, сина Сераї, сина Асіїлового, |
35 And were situated in beautiful locations, and peace and tranquillity reigned round about them. |
36 і Елйоенай, і Яко́ва, і Шохая, і Асая, і Адіїл, і Єсіміїл, і Беная, |
36 These were the names of the princes who were there in their families and in the house of their fathers. |
37 і Зіза, син Шіф'і, сина Аллона, сина Єдаї, сина Шімрі, сина Шемаї. |
37 And they came to the entrance of Geder, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks. |
38 Це ті, що входять в імена́ князів у свої ро́ди, а дім своїх батьків сильно розмно́жили. |
38 And they found good and rich pasture, and the land was wide and good, and tranquillity and peace there reigned; |
39 І пішли вони до Мево-Ґедору, аж до схі́днього боку долини, щоб пошукати пасови́ська для своїх ота́р. |
39 For they who dwelt in it were the first settlers. |
40 І знайшли вони пасови́сько сите та добре, а той край був просто́рий, і тихий та спокійний, бо від Хама похо́дили ті, що сиділи там колись. |
40 And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and destroyed their tents utterly |
41 І пішли ці, записані імена́ми за днів Єзекії, царя Юдиного, і розби́ли їхні намети там, і побили меінітів, що були зна́йдені там, що їх учинили закля́ттям аж до цього дня, й осілися замість них, бо там пасови́сько для їхньої дрібно́ї худоби. |
41 And polluted all the springs of water which were there to this day and dwelt in their places, because there was good pasture for their flocks. |
42 А з них, з Симеонових синів, пішли на го́ру Сеїр п'ять сотень чоловіка, а Пелатія, і Неарія, і Рефая, і Уззіїл, сини Їш'ї, були на чолі́ їх. |
42 And some of them and some of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Gebel. These are the names of the men who went as their leaders: Pelatiah, Metitha, Rephaiah, and Uzziel, the four sons of Ishi. |
43 І вони побили оста́нок урято́ваних Амали́ка, й осі́лися там аж до цього дня. |
43 And they smote the rest of the Amalekites that escaped, and have dwelt in their place to this day. |